All I want 4 Xmas Is U
Мы закончили Full House. Это заняло по времени чуть меньше, чем год. Честно, я рассчитывала закончить раньше, наивно полагая, что процесс перевода намного более трудоемкий и занимающий больше времени, чем другие этапы, но человек предполагает, а Бог располагает. И даже не за зрителей было обидно, а за то, что мне скорее хотелось написать увольнительную из Палаты, но "Полный Дом" все висел и висел. Зато сейчас я снова ронин^^ Не знаю, буду ли еще когда-нибудь переводить дораму, но если и буду, то для этого состоять в какой-нибудь группе совершенно не обязательно. Хорошие помощники на воле тоже водятся^^ Но спасибо Палате в любом случае, это был необходимый мне опыт, благодаря которому поняла некоторые вещи.
Зато появилось новое развлечение. Зайти на торрентс.ру и почитать разборки между переводчиками. Сейчас, когда я уже спокойнее отношусь к этому делу, их перепалки меня веселят безмерно. Такой бесплатный цирк с кониками. Плюс иногда из этого можно почерпнуть что-то стоящее. А темы у них все те же: у Альянсов говнопереводы, Палата зазналась и вообще страдает паранойей, к Томатам уж не помню, какие претензии. Медленно переводят что-ли? И извечные споры: мы забили первыми, а вы стали переводить его нам наперекор и т.д. Чесслово, словно и правда им за это деньги платят. Поражают меня некоторые люди в разделе дорамы. В хорошем плане поражают^^ Планомерно скачивают сабы, просматривают их, вылавливают баги и пишут переводчиками об их ошибках. Причем в ответ, кроме истеричных криков не лезть не в свое дело и не мешать людям работать, редко можно что-то услышать.
А еще я очень люблю высказывания типа "Да, я знаю, что есть другие переводы, но я вот мегакрутой знаток русского языка, так что у меня будет все в шоколаде и никаких подстрочников". И в первой же строчке встречаю "...умения оружия зависят от..."
А еще я очень люблю, когда разговаривают моими словами. Нет, правда)))
Зато появилось новое развлечение. Зайти на торрентс.ру и почитать разборки между переводчиками. Сейчас, когда я уже спокойнее отношусь к этому делу, их перепалки меня веселят безмерно. Такой бесплатный цирк с кониками. Плюс иногда из этого можно почерпнуть что-то стоящее. А темы у них все те же: у Альянсов говнопереводы, Палата зазналась и вообще страдает паранойей, к Томатам уж не помню, какие претензии. Медленно переводят что-ли? И извечные споры: мы забили первыми, а вы стали переводить его нам наперекор и т.д. Чесслово, словно и правда им за это деньги платят. Поражают меня некоторые люди в разделе дорамы. В хорошем плане поражают^^ Планомерно скачивают сабы, просматривают их, вылавливают баги и пишут переводчиками об их ошибках. Причем в ответ, кроме истеричных криков не лезть не в свое дело и не мешать людям работать, редко можно что-то услышать.
А еще я очень люблю высказывания типа "Да, я знаю, что есть другие переводы, но я вот мегакрутой знаток русского языка, так что у меня будет все в шоколаде и никаких подстрочников". И в первой же строчке встречаю "...умения оружия зависят от..."
А еще я очень люблю, когда разговаривают моими словами. Нет, правда)))
pay.diary.ru/~super-junior/p77805853.htm
аригато^^